Over a million tourists arrivals in Malaysia since border reopening, says Nancy Shukri
Malaysia has managed to attract over a million tourists so far, over half of the targeted two million international tourists set by the government this year since the border reopening on 1st April, Tourism, Arts and Culture Minister Datuk Seri Nancy Shukri.
自 4 月 1 日边境重新开放以来,马来西亚已成功吸引超过 100 万游客,超过政府今年设定的 200 万国际游客目标的一半,旅游、艺术和文化部长拿督斯里南希舒克里。
She said a large part of the total was from Singapore and it is expected many more tourists from Japan, Iran and Korea will be arriving in Malaysia.
她说,其中很大一部分来自新加坡,预计更多来自日本、伊朗和韩国的游客将抵达马来西亚。
“In the past two months, we have received around 600,000 tourists from Singapore, and I feel currently we have surpassed 1 million tourists from Singapore alone,” she said at a media conference after launching the FireFly Airlines aircraft livery and #GoJalanLah campaign here on 4th June .
“在过去的两个月里,我们接待了大约 600,000 名来自新加坡的游客,我觉得目前仅来自新加坡的游客就超过了 100 万,”她在推出 FireFly Airlines 飞机涂装和#GoJalanLah 活动后在6 月 4 日媒体发布会上说。
“There are tourists for other countries as well but we are unable to provide accurate numbers as we are still waiting for feedback from the respective parties but suffice to say we have achieved more than half of what we've targeted,” she said.
“其他国家也有游客,但我们无法提供准确的数字,因为我们仍在等待各方的反馈,但足以说明我们已经实现了目标的一半以上,”她说。
She said they believed that tourist-friendly Covid-19 standard operating procedures (SOP) were capable of attracting more foreign tourists to Malaysia.
她说,他们相信对游客友好的 Covid-19 标准操作程序(SOP)能够吸引更多的外国游客到马来西亚。
“People like our SOP because there's no mandatory quarantines, Covid-19 screening tests and insurance, and it's up to tourists to do so,” she said.
“人们喜欢我们的 SOP,因为没有强制隔离、Covid-19 筛查测试和保险,这取决于游客,”她说。
Nancy said the country's tourism industry is still faced with a shortage of workers after being severely affected by the Covid-19 pandemic.
Nancy说,该国的旅游业在受到 Covid-19 大流行的严重影响后,仍然面临工人短缺的问题。
“Some hotel workers are afraid to return to work due to the uncertainty, so there might be another closure,” she said.
“由于不确定性,一些酒店工作人员害怕重返工作岗位,因此可能会再次关闭,”她说。
In addition, she said her ministry has yet to receive any confirmation of hotels that were forced to close down due to the impact of the pandemic, but there were indications that some hotels were shut down temporarily for renovation and some hotels were being repurposed.
此外,她表示,她的部门尚未收到任何因大流行影响而被迫关闭的酒店的确认,但有迹象表明,一些酒店因装修而暂时关闭,一些酒店正在重新利用。
On #GoJalanLah, she said the campaign was a smart partnership between Firefly and Tourism Malaysia to support government efforts to boost domestic tourism promotions.
在#GoJalanLah 上,她表示该活动是萤火虫和马来西亚旅游局之间的明智合作,以支持政府推动国内旅游促销的努力。
The #GoJalanLah promotion campaign offers flight tickets and hotel accommodation at discounts of up to 35%. Bookings can be made at www.fireflyz.com.my till 30th June, 2022 for the travel period until 31st Dec, 2022.
#GoJalanLah 促销活动以高达 35% 的折扣提供机票和酒店住宿。可在www.fireflyz.com.my预订至 2022 年 6 月 30 日的旅行期至 2022 年 12 月 31 日。