China and Malaysia will implement the RCEP agreement tax rates from now on Economic cooperation has ushered in new opportunities
The RCEP, also known as the Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement, came into force in Malaysia on 18 March.
RCEP,也就是区域全面经济伙伴关系协定,3月18日起对马来西亚正式生效实施。
Among the 15 signatories of the RCEP, only Indonesia, Myanmar and the Philippines have not yet entered into force, and the number of members in force has reached 12, and the influence of the RCEP is constantly expanding.
RCEP的15个签署方中,目前仅剩印度尼西亚、缅甸、菲律宾尚未生效,生效成员数量已达到12个,RCEP的影响力在不断扩大。
According to the agreement, from 18 March onwards, China will begin to implement the first year tax rate applied by RCEP ASEAN member countries for some imports originating in Malaysia. Under the RCEP agreement, both China and Malaysia have added market opening commitments on the basis of the China-ASEAN Free Trade Area, and some products can receive new tariff preferences.
根据协定,从3月18日起,我国对原产马来西亚的部分进口货物开始实施RCEP东盟成员国所适用的第一年税率。在RCEP协定下,中马两国均在中国-东盟自贸区的基础上新增了市场开放承诺,部分产品可获得新的关税优惠。
For example, China's exports of processed aquatic products, cocoa, cotton yarn and fabrics, chemical fibers, stainless steel, some machinery and equipment and parts to Malaysia, as well as Canned Pineapple, Pineapple Juice, Coconut Juice, Pepper and other agricultural products (5.600, 0.07, 1.27%) exported from Malaysia to China, as well as some chemicals and paper products, can obtain new tariff reductions on the basis of the China-ASEAN Free Trade Area.
比如,中国出口马来西亚的加工水产品、可可、棉纱及织物、化纤、不锈钢、部分机械设备和零部件,以及马来西亚出口中国的菠萝罐头、菠萝汁、椰汁、胡椒等农产品(5.600, 0.07, 1.27%)以及部分化工品、纸制品等,在中国-东盟自贸区的基础上可获得新的关税减免。
Malaysia is China's second largest trading partner in ASEAN, while China has been Malaysia's largest trading partner for 13 consecutive years. According to customs statistics, from January to February this year, the bilateral trade volume between China and Malaysia was 29.45 billion US dollars, an increase of 28.1% year-on-year, which was 12.2 percentage points higher than the overall growth rate of China's foreign trade in the same period.
马来西亚是中国在东盟第二大贸易伙伴,中国则连续13年位列马来西亚第一大贸易伙伴。据海关统计,今年1—2月,中马双边贸易额为294.5亿美元,同比增长28.1%,高于同期中国对外贸易总体增速12.2个百分点。
The implementation of the RCEP for Malaysia, superimposed on the China-ASEAN Free Trade Area, will further release the development potential of China-Malaysia trade in goods, and will also help promote the transformation and upgrading of regional industries and inject new vitality into regional economic development.
RCEP对马来西亚生效实施,叠加中国-东盟自贸区,将进一步释放中马货物贸易发展潜力,也将有助于促进区域产业转型升级,为区域经济发展注入新活力。
Malaysia's dominant manufacturing industry includes electronics, petroleum, machinery, steel, chemical and automobile manufacturing, the effective implementation of RCEP, especially the introduction of regional rules of origin accumulation, will create better conditions for Chinese and Malaysian enterprises to deepen industrial chain and supply chain cooperation in these fields.
马来西亚的优势制造业包括电子、石油、机械、钢铁、化工及汽车制造业,RCEP的生效实施,特别是区域原产地累积规则的引入,将为中马两国企业在这些领域深化产业链、供应链合作创造更好的条件。
Yu Zirong, Vice President of the Academy of International Trade and Economic Cooperation of the Ministry of Commerce: The superposition of RCEP and the China-ASEAN Free Trade Area will further release the development potential of trade in goods between China and Malaysia, and also help build a resilient industrial chain supply chain between the two countries.
商务部国际贸易经济合作研究院副院长 俞子荣:RCEP与中国-东盟自贸区叠加在一起,将进一步释放中马之间货物贸易发展潜力,还有助于构建两国具有韧性的产业链供应链。
Malaysia is an important developing economy and emerging market in Southeast Asia, the level of economic development in Southeast Asia is second only to Singapore and Brunei, in recent years, attaches great importance to the development of the Internet economy and digital trade, digital infrastructure is relatively perfect, while Malaysia is also an important global semiconductor and other electronic products production site, the development of the digital economy has a good foundation.
马来西亚是东南亚重要的发展中经济体和新兴市场,经济发展水平在东南亚仅次于新加坡和文莱,近年来高度重视互联网经济和数字贸易发展,数字基础设施较完善,同时马来西亚还是全球重要的半导体等电子产品生产地,数字经济发展基础较好。
Yu Zirong, Vice President of the Academy of International Trade and Economic Cooperation of the Ministry of Commerce: RCEP has introduced unified e-commerce rules and trade facilitation provisions, and the cooperation space between China and Malaysia in cross-border e-commerce, digital transformation of traditional enterprises and digital infrastructure will be further expanded.
商务部国际贸易经济合作研究院副院长 俞子荣:RCEP引入了统一的电子商务规则和贸易便利化条款,中马在跨境电子商务、传统企业数字化转型以及数字基础设施等领域的合作空间将进一步拓展。
Experts also said that with the opportunities brought by RCEP, the China-Machinzhou-Kuantan "two countries and two parks" cooperation will usher in new development opportunities. The China-Malaysia Qinzhou Industrial Park and the Malaysia-China Kuantan Industrial Park can further optimize the institutional design and promote the formation of more cross-border industrial chains that radiate China and Malaysia and ASEAN countries.
专家还表示,借助RCEP带来的机遇,中马钦州-关丹“两国双园”合作将迎来新的发展机遇。中马钦州产业园和马中关丹产业园可以进一步优化制度设计,推动形成更多辐射带动中马以及东盟国家的跨境产业链。
With the implementation of RCEP in Malaysia, many enterprises with deep roots in the Malaysian market have seized the opportunity to enjoy more policy dividends. Let's take a look at the reporter's report in Guangxi.
随着RCEP对马来西亚实施生效,不少深耕马来西亚市场的企业紧抓机遇,以享受更多政策红利。来看记者在广西的报道。
In the Qinzhou Port Area of the Guangxi Free Trade Zone, with the help of the opportunities brought by RCEP, the country's first China-ASEAN bird's nest cross-border industrial chain is being built here. Malaysia is an important source of imports of woolly swallows, and when the RCEP comes into effect in Malaysia, it will provide important opportunities for bird's nest processing enterprises here.
在广西自贸区钦州港片区,借助RCEP带来的机遇,这里正在打造全国首条中国-东盟燕窝跨境产业链。马来西亚是毛燕进口的重要来源地,RCEP对马来西亚生效后,将给这里的燕窝加工企业提供重要机遇。
Li Huihuan, head of a bird's nest processing enterprise in the Guangxi Pilot Free Trade Zone: After the RCEP takes effect in Malaysia, our customs clearance speed will be accelerated, from the original 10 days to 7 days, then our warehousing and logistics costs will be reduced.
广西自由贸易试验区某燕窝加工企业负责人 李惠环:RCEP对马来西亚生效后,我们的清关速度会加快,从原先的10天减少到7天,那么我们的仓储和物流的成本得到降低。
In Beihai, Guangxi, the head of the company that produces liquid crystal displays told reporters that with the implementation of RCEP in Malaysia, the color liquid crystal displays they sell to Malaysia every year are expected to enjoy a million yuan tariff reduction.
在广西北海,这家生产液晶显示器的企业负责人告诉记者,随着RCEP对马来西亚实施生效,他们每年销往马来西亚的彩色液晶显示器预计将享受百万元的关税减免。
Zheng Guoguo, head of a technology company in Beihai, Guangxi: Orders from Malaysia are expected to grow by about 20% this year. With the implementation of RCEP in Malaysia, our products have a competitive advantage in the Malaysian market, and Malaysia will become an important part of our global market.
广西北海某科技公司负责人 郑祖国:来自马来西亚的订单今年预计增长约20%。随着RCEP在马来西亚实施生效,我们的产品在马来西亚市场更具有竞争优势,马来西亚也将成为我们全球市场的重要一环。
Guan Jian, Customs Director of Guangxi Beihai Customs: In the next step, we will combine the development direction of Guangxi's key industrial clusters, introduce a list of Guangxi's import and export advantages under the RCEP, promote the construction of the RCEP enterprise service platform, and better support Guangxi enterprises to optimize the industrial layout.
广西北海海关关长 关健:下一步,我们将结合广西重点产业集群发展方向,出台RCEP项下广西进出口优势商品清单,推动RCEP企业服务平台建设,更好支持广西企业优化产业布局。